No exact translation found for تقرير الاستثناءات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تقرير الاستثناءات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Un tableau récapitulatif des dérogations accordées par l'ONU au cours des cinq dernières années est présenté à l'annexe 6 du présent rapport.
    ويرد في المرفق 6 بهذا التقرير موجز للاستثناءات الممنوحة في الأمم المتحدة خلال السنوات الخمس الماضية.
  • À défaut au moins d'une telle précision dans le Rapport explicatif, l'exclusion actuelle des “contrats conclus à des fins personnelles, familiales ou domestiques” à l'article 2-1 a), ne suffit pas à éviter toute confusion.
    ودون هذا التوضيح، على الأقلّ، في التقرير التفسيري، لا يكون الاستثناء الحالي بشأن "العقود المبرَمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية"، الوارد في المادة 2(1)(أ)، كافيا لتفادي اللبس.
  • Dans son rapport annuel à l'Assemblée générale portant sur les dépenses que le Fonds amélioré a permis d'effectuer, le Coordonnateur serait appelé à expliquer les raisons de ces exceptions pour permettre aux États Membres de les examiner et de leur fournir une orientation.
    وينبغي أن يطلب إلى المنسق تقديم تبريرات لهذه الاستثناءات في تقريره السنوي إلى الجمعية العامة بشأن نفقات الصندوق المحسن كي يتسنى للدول الأعضاء النظر فيها وتقديم توجيهاتها في المستقبل.
  • Qui plus est, bien que l'Assemblée générale ait décidé en 1993 que le rapport sur les dérogations ne serait plus présenté que tous les deux ans, les frais d'impression et de distribution se chiffraient tout de même à quelque 13 000 dollars É.-UPour réaliser d'autres économies dans la préparation, l'impression et la distribution des rapports et pour réduire le volume de la documentation soumise à l'Assemblée générale, comme celle-ci l'a demandé dans diverses résolutions, l'Inspecteur est d'avis que le rapport sur les dérogations devrait être supprimé.
    وفضلاً عن ذلك، فعلى الرغم من أن الجمعية العامة قد قررت في عام 1993 أن يُعرَض هذا التقرير كل فترة سنتين، فإن تكاليف طباعة هذه التقارير وتوزيعها ما زالت في حدود 000 13 دولار. وبغية تحقيق مزيد من الوفورات الناجمة عن الكفاءة في إعداد التقارير وطباعتها وتوزيعها والتقليل من حجم الوثائق المقدمة إليها، على النحو المطلوب في قرارات شتى، يرتئي المفتش الكف عن إعداد هذا التقرير المتعلق بالاستثناءات من منح درجة السفر المعتادة.
  • Selon un autre intervenant, le paragraphe 3 n'était pas convaincant, car si « les tribunaux internes [manquaient] notoirement d'indépendance », on pouvait se demander pourquoi un investisseur prendrait le risque d'investir dans le pays considéré. À propos du paragraphe 4, certains se sont rangés à l'avis de la Commission selon lequel il appartenait à la juridiction internationale compétente de déterminer si une demande de dérogation à la règle de l'épuisement des recours internes était recevable.
    وفي رأي آخر، تبدو الفقرة (3) غير مقنعة، لأنه إذا كان من المعروف لدى العام والخاص أن ''المحاكم المحلية مشهورة بافتقارها للاستقلال``، فإن السؤال المطروح هو لماذا سيغامر المستثمر باستثماره في البلد المعني؟ وفيما يتعلق بالفقرة (4)، أعرب عن تأييد رأي اللجنة الذي يفيد بأنه يعود للمحكمة الدولية المختصة أمر تقرير مقبولية طلب استثناء لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.